PAGLIACCI Opera-Movie Italy 1954 Franco Corelli, Tito Gobbi

In this video

PAGLIACCI by Ruggero Leoncavallo
Opera-Movie by RAI Italy
1954

CAST

Canio – Franco Corelli
Nedda – Mafalda Micheluzzi
Tonio – Tito Gobbi
Silvio – Lino Puglisi
Beppe – Mario Carlin
________________________

Conductor: Alfredo Simonetto

________________________

Director:  Franco Enriquez
Orchestra della RAI
Coro della RAI
Chorus Master: Roberto Benaglio

=================================

Pagliacci (Italian pronunciation: [paʎˈʎattʃi]; literal translation, ‘Clowns’)[a] is an Italian opera in a prologue and two acts, with music and libretto by Ruggero Leoncavallo. The opera tells the tale of Canio, actor and leader of a commedia dell’arte theatrical company, who murders his wife Nedda and her lover Silvio on stage during a performance. Pagliacci premiered at the Teatro Dal Verme in Milan on 21 May 1892, conducted by Arturo Toscanini, with Adelina Stehle as Nedda, Fiorello Giraud as Canio, Victor Maurel as Tonio, and Mario Ancona as Silvio. Soon after its Italian premiere, the opera played in London (with Nellie Melba as Nedda) and in New York (on 15 June 1893, with Agostino Montegriffo as Canio). Pagliacci is the best-known of Leoncavallo’s ten operas and remains a staple of the repertoire.

Pagliacci is often staged with Cavalleria rusticana by Pietro Mascagni, a double bill known colloquially as “Cav/Pag”.

Synopsis

Place: Calabria, near Montalto, on the Feast of the Assumption
Time: between 1865 and 1870

Prologue
During the orchestral introduction, Tonio, dressed as his commedia dell’arte character Taddeo, pokes his head through the curtain, advances, and addresses the audience. (“Si può?… Si può?… Signore! Signori! … Un nido di memorie”). He reminds the audience that actors have feelings too, and that the show is about real people. Tonio returns behind the curtain, which then rises for the main action.[

Act 1
At three o’clock in the afternoon, the commedia troupe enters the village to the cheering of the villagers. Canio describes the night’s performance: the troubles of Pagliaccio. He says the play will begin at ventitré ore, an agricultural method of time-keeping that means the play will begin an hour before sunset. As Nedda steps down from the cart, Tonio offers his hand, but Canio pushes him aside and helps her down himself.

The villagers suggest drinking at the tavern. Canio and Beppe accept, but Tonio stays behind. The villagers tease Canio that Tonio is planning an affair with Nedda. Canio warns everyone that while he may act the foolish husband in the play, in real life he will not tolerate other men making advances to Nedda. Shocked, a villager asks if Canio really suspects her. He says no, and sweetly kisses her on the forehead. As the church bells ring vespers, he and Beppe leave for the tavern, leaving Nedda alone.

Nedda is frightened by Canio’s vehemence (“Qual fiamma avea nel guardo”), but the birdsong comforts her (“Stridono lassù”). Tonio returns and confesses his love for her, but she laughs. Enraged, Tonio grabs Nedda, but she takes a whip, strikes him and drives him off. Silvio, who is Nedda’s lover, comes from the tavern, where he has left Canio and Beppe drinking. He asks Nedda to elope with him after the performance and, though she is afraid, she agrees. Tonio, who has been eavesdropping, leaves to inform Canio so that he might catch Silvio and Nedda together. Canio and Tonio return and, as Silvio escapes, Nedda calls after him, “I will always be yours!”

Canio chases Silvio, but does not catch him and does not see his face. He demands that Nedda tell him the name of her lover, but she refuses. He threatens her with a knife, but Beppe disarms him. Beppe insists that they prepare for the performance. Tonio tells Canio that her lover will give himself away at the play. A heartbroken Canio is left alone to put on his costume and prepare to laugh (“Vesti la giubba” – “Put on the costume”).

Act 2
As the crowd arrives, Nedda, costumed as Colombina, collects their money. She whispers a warning to Silvio, and the crowd cheers as the play begins.

Colombina’s husband Pagliaccio has gone away until morning, and Taddeo is at the market. Alone, she anxiously awaits her lover Arlecchino, who comes to serenade her (“O Colombina”) from beneath her window. Taddeo returns and confesses his love, but she mocks him. She lets Arlecchino in through the window. He boxes Taddeo’s ears and kicks him out of the room, and the audience laughs.

Arlecchino and Colombina dine, and he gives her a sleeping potion to use later, “so that when Pagliaccio returns, she can drug him and elope with Arlecchino.” Taddeo then bursts in, warning them that Pagliaccio is suspicious of his wife and is about to return. As Arlecchino escapes through the window, Colombina tells him, “I will always be yours!”

As Pagliaccio enters, he hears Colombina speak this line and, now as Canio, exclaims “Nome di Dio! Quelle stesse parole!” – “Name of God! Those same words!” He tries to continue the play, but loses control and demands to know her lover’s name. Nedda, hoping to keep to the performance, calls Canio by his stage name “Pagliaccio” to remind him of the audience’s presence. He answers with his arietta: “No! Pagliaccio non son!” – “I am not Pagliaccio!” He sings that if his face is pale, it is not from the stage makeup but from the shame she has brought him. The crowd is impressed by his emotional performance and cheers him, without realizing that it is real.

Nedda, trying to continue the play, admits that she has been visited by the innocent “Arlecchino”. Canio, furious and forgetting the play, demands the name of her lover. Nedda swears she will never tell him, and it becomes apparent that they are not acting. Side-stage, Beppe asks Tonio to intervene, but Tonio refrains and prevents Beppe from halting the action. Silvio begins to fight his way toward the stage. Canio, grabbing a knife from the table, stabs Nedda. As she dies, she calls: “Help! Silvio!” Silvio attacks Canio, but Canio kills him as well. The horrified audience then hears the celebrated final line:

“La commedia è finita!!” – “The comedy is finished!”

Quoted from Wikipedia

Post A Comment For The Creator: Flamand